Писатель всегда один - Интервью с Авторами - Каталог статей - ArhivST
Воскресенье, 26.03.2017, 23:44
Вы вошли как Неопознанный объект | Группа "Гости"Приветствую Вас Неопознанный объект | RSS

Live long and prosper!

Каталог статей

Главная » Статьи » Интервью с Авторами

Писатель всегда один



«Писатель всегда один»

Творческая встреча читателей с польским писателем Анджеем Сапковским.

 

Избитая фраза: этот человек не нуждается в представлении. Анджей Сапковский известен  далеко за пределами Польши. У поклонников своих он вызывает безусловный и неутихающий восторг, у коллег по цеху – рефлекс подражания, для издателей он стал синонимом качества в литературе.  Когда-то я написал фразу: «После Сапковского для меня кончилась фэнтези». И хотя я с тех пор стал немножко старше, все равно. Пусть будет. Переоценить вклад Сапковского в фантастический жанр сложно.

И вот Сапковский приехал в Киев, в наш не по сезону теплый и не по сезону зеленый ноябрь 2010 года, и упустить такой шанс я, конечно же, не мог.  Я хотел говорить, я хотел любоваться, поклоняться, пасть к ногам, попросить автограф, спорить до хрипоты и умильно заглядывать в глаза. К сожалению, кроме меня этого хотело еще несколько сотен человек, а организаторы книжной ярмарки «Медвин», которая приютила в себе множество мероприятий, включая конвент «Дни фантастики», почетным председателем которых является пан Анджей, перенесли творческую встречу Сапковского с читателями на полчаса ранее объявленного в предварительном расписании срока. Поэтому когда срывающий дыхание киевский треккерский экипаж  достиг Экспоцентра «Спортивный», зал был преполнен. Лестью, обманом, угрозами и острыми каблуками мы с фотографом прорвались поближе, и в просвет между волнующимися, словно хлеба, головами почитателей я даже увидел фрагмент пана писателя, удобно развалившегося в кресле перед аудиторией. Фотограф – отважная душа – рванул в проход, пробивать себе место в поисках приемлемого ракурса, а я остался слушать и проникаться. Анджей Сапковский был в прекрасном настроении и явно посмеивался над не в меру горячей и робеющей толпой поклонников, с очаровательным польским акцентом шутя, утрируя и даже мурлыча. Было довольно шумно, микрофон не работал, вопросы из зала было очень плохо слышно, и тогда Сапковский кричал: «Я ни чОрта не слышу!» или «Если вы полагаете, что я вас услышал, вы находитесь в приятном заблуждении». Пан Анджей был в ударе. Отдельные фрагменты этого удара, а также свои пять медных грОшей, я привожу в записанном интервью. Сразу хочу оговориться, что это не стенограмма встречи, ради смысловой завершенности я взял на себя смелость сделать кое-какие купюры, немного изменить порядок, а также «олитературить» вопросы и ответы.



 

***О творчестве***

Вопрос: Почему для вашей трилогии о Рейневане вы выбрали именно этот исторический период в Европе, то есть период гуситских войн?

Сапковский: Это очень интересная тема. Я утверждаю, что если бы не гуситские войны, то не было бы Мартина Лютера и Реформации. Мартин Лютер перевел библию на немецкий и уничтожил монополию церковников на религию.

Вопрос: Разделяете ли вы точку зрения тех, кто считает, что католическая церковь была централизующим фактором?

Сапковский: Скорее да… Как на духу? Я не антиклерикал. Это они, критики, антиклерикалы, а я просто (смеется).

Вопрос: Как верующие католики Польши отнеслись к вашей трилогии?

Сапковский: Были и протесты. Меня называли антиклекрикалом и даже злобным коммунистом.

Вопрос: А ваша «Змея»? Она тоже может вызвать протест.

Сапковский: Контракт на издание подписан с русскими… Я «не угодник черни буйной», для меня книга – это книга.

Вопрос: Много ли времени заняла подготовка исторического материала для ваших книг, для вашей трилогии?

Сапковский: Очень. Трилогия заняла у меня пять лет от начала работы над ней.

Вопрос: У вас в книгах очень много исторических подробностей, языковых, архитектурных, в области одежды и быта. Все ли они взяты вами из исторических источников, или кое-что все-таки плод авторской фантазии? 

Сапковский: Конечно, не все моменты могут быть подтверждены. Я не историк. То, что мне нужно было для сюжета, я взял из источников, остальное… Остальное читатель попросту не заметит. А если заметит – ну, молодец, он умнее меня, значит.

Вопрос: Вы знали, чем закончится «Ведьмак»?

Сапковский: (Смеется) Ну откуда же я мог знать?

Вопрос: Ваш новый роман «Змея» - это очень крутой поворот темы по сравнению с трилогией о Рейневане, по сравнению с вашей фэнтези. Почему вы решили писать о войне в Афганистане?

Сапковский: Я хотел найти в себе что-то новое для читателя. Мой читатель знает меня уже, а я хотел сказать читателю: вот, сюрприз! (Показывает руками) Я расту, наверное… И меняюсь.

Вопрос: А как вы пишете один? У вас не возникало желания писать в соавторстве?

Сапковский: Писатель… Писатель всегда одинок. Он один. Кроме него никого нет больше. Глубокая ночь, захотелось пива, кот пришел, я его ласкаю, он мурлычет… (Громко и с удовольствием мурлычет). Мы одни с котом… И с моим талантом. (Улыбается).

Вопрос: А откуда вы берете идеи для книг?

Сапковский: (Смеется) У моей первой жены.

Вопрос: А сколько у вас жен?

Сапковский: О, много… Нет, я шучу, шучу.



 

 

***Об экранизации книг***

Вопрос: Как вы полагаете, есть ли шанс на экранизацию трилогии?

Сапковский: Я не знаю.

Вопрос: А если к вам сейчас придут из Голливуда и предложат снять «Ведьмака»? Вот Лем, например, был очень недоволен российской экранизацией «Соляриса», а потом его сняли в Америке и ему понравилось.

Сапковский: Хм-м… В Польше писатель нищ. Деньги, которые ему платят за труд, ничтожны. Я не жалуюсь, я могу это пережить, но я очень хорошо понимаю, что если придут и предложат пять миллионов за экранизацию… Лему в России может быть заплатили за фильм сто долларов, а в Голливуде… Разница есть. Я бы не отказал, да.

Вопрос: А кого из американских актеров вы видите в роли ведьмака?

Сапковский: (серьезно) Кевина Костнера.

 

 

 

***Об иллюстрировании изданий***

Вопрос: Контролируете ли вы иллюстрирование ваших книг?

Сапковский: Нет! И никто этого не делает, а жаль. Мои обложки – это просто ужас. (смех в зале).

 

***О фанфикшене***

Вопрос: А как вы относитесь к дописыванию ваших сюжетов?

Сапковский: Да, я знаю про фанфикшн. Но я считаю: есть оригинальный текст и оригинальный писатель. Вы читаете и видите – это есть оригинальный Сапковский, не подделка… Это нельзя подделать.

Вопрос: Но как вы относитесь к фанфикшену?

Сапковский: Сначала – абсолютно положительно. Мне было все равно. Но потом я поумнел. Я сказал себе: они же исчерпывают мой ресурс! Мне же потом скажут: «Сапковский, вы вторичны, вы же по фанфикшну пишете.» (Смех в зале) Но в суд я не пойду, нет.

Вопрос: А как вы относитесь к ролевым играм по «Ведьмаку»?

Сапковский: (Пожимает плечами) Есть такие, да.

Вопрос: А к компьютерным играм по сюжету «Ведьмака»?

Сапковский: Я не отношусь!



 

***О переводах и переводчиках***

Сапковский: Я много раз говорил, есть такая итальянская пословица: «Traduttore - traditore»: «Перводчик – предатель». Я сам лингвист, знаю двадцать пять языков и охотно бы сам себя переводил. Я знаю себя: иногда я употребляю слова, смысл которых переводчик наверняка не понимает, и тогда он переводит «над ними». И тогда мне жаль, что вы, люди другого языка, меня не понимаете.

Вопрос: При вашем знании языков – вычитываете ли вы переводы ваших книг?

Сапковский: Конечно! Конечно. Но моего одобрения никто не спрашивает, а зря. В английском переводе я много поправлял. Переводчица тогда мне возразила: вы что, американец, что правите мои слова? И я ответил: нет, я не американец, но и вы английского не понимаете… А мой русский точно намного лучше русского переводчика. (смех в зале)

 

***О персонажах***

Сапковский: …В книгах есть персонажи, которые идут к смерти, есть персонажи, которые поднимаются вверх, которые падают. Чему они научились? Мы все ведь падаем. Вы мне пеняете, что я убиваю своих перснажей. Я убиваю персонажей, да. Без этого история не получится. Когда я прочитал, как Фродо вошел в порт, и судно отчаливает, мне захотелось плакать. Тогда я сказал: «Так вот вам, вам тоже захочется». Я же профессионал (смеется).

Вопрос: Есть ли у ваших героев прототипы?

Сапковский: Нет. Нет ни прототипов, ни карикатур. Я пишу его, и персонаж просто играет свою роль в сюжете и все. Конец.

Вопрос: А как же женские персонажи?

Сапковский: (смеется) Я бы хотел сказать, что у меня опыт большой… Ну, есть, есть женские персонажи, и я их очень люблю. Но у меня же есть воображение.

Вопрос: Вот вы очень любите котов. А есть ли у вас персонажи-коты?

Сапковский: (Громко и очень похоже мурлычет. Смеется) В первой жизни я был котом… Конечно есть. А как же «Золотой полдень»? Там кот - и какой кот! – главный герой.

Вопрос: А как зовут вашего кота?

Сапковский: Она Мурка. Она настоящая мурка.

 

 

***О писателях***

Вопрос: Пан Анджей!

Сапковский: Я на месте!

Вопрос: Есть ли среди польских писателей-фантастов достойные? Вы могли бы кого-нибудь назвать?

Сапковский: Они есть, но имена… Я не хочу выращивать конкурентов. Нет, пусть. Вот Феликс Кресс, Эвка Беоленска, есть Анна Бжезинская – они мои друзья, и я их люблю, а об остальных не хочу (смеется).

Вопрос: Что вы читаете в последнее время?

Сапковский: Честно отвечу – своих авторов. Патрик Ротфус, Нил Гейман, вот Джо Аберкромби – трилогию «Первое право», а теперь роман, его название можно перевести как «Месть вкусна холодной» - эта книга далеко отошла от Толкина.

Вопрос: А вы предпочитаете современников или классику?

Сапковский: Я эрудит. И то, и другое.

Вопрос: А что можете сказать о Лукьяненко, Никитине, Олди? (в зале смех – Г.Л. Олди сидят тут же)

Сапковский: Честно? Кое-какие вещи нравятся. А кое-кто идет по западной колее. Тут даже смеяться не над чем.

 

 

 

Пан Анджей нетороплив. Вопросы из зала его развлекают, но время встречи подходит к концу, его окружают поклонники с книгами, у него просят автографы, с ним фотографируются. Я вклиниваюсь с распечатанными фотографиями: «Пан Анджей, можно несколько – для ваших поклонников из Узбекистана? Это очень далеко!» Он глядит на свои студийные фото, подпирает щеку рукой, передразнивая собственную позу, говорит: «КонечнО!». Наш фотограф залезает на сцену – из-за толпы к Сапковскому не подобраться. Треккеры с книжками стоят в очереди, Данечка пробирается ко мне за стулом писателя. «Запомни этот день – ты кралась за спиной Анджея Сапковского!» Наконец он безо всякой торопливости расстается с читателями, с удовольствием позволяя девушкам из оргкомитета поправлять на нем галстук и куртку.  Идет к выходу. И хотя сейчас здесь же намечена встреча с другими авторами, зал немедленно пустеет наполовину. 

 

 Беседа записывалась gavrusssha

 

 

фотограф: Алексей Дзюба

Киев,

Ноябрь 2010 г.

Категория: Интервью с Авторами | Добавил: ArhivST (19.11.2010)
Просмотров: 729 | Комментарии: 2 | Теги: интервью с авторами | Рейтинг: 5.0/2
Всего комментариев: 2
1  
[color=blue] Уряя!!! Наконец-то)))
Кэп, спасибо))) Хоть узнаю, что я пропустила)

2  
Эльфа, всегда пжлст)))
Я) biggrin

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Вход
Рекомендуем
Новая жизнь, новые звезды  Star Trek The Next Generation  Star Trek: Mirror Universe Если, №1, январь 2011 Фантастика, №1, май-август 2010 Полдень, XXI век. Журнал Бориса Стругацкого. Альманах, сентябрь 2009
Наш опрос
Больше всего из переводов Sage нравятся:
Всего ответов: 79
Чат
Команда
Поиск
TWITTER
Наши друзья
Перекресток - сайт по Supernatural
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0